יום שבת, 22 בינואר 2022

יוֹמנסִפְרוּת 19

 


מ״שיקויי השטן״: ״...עם שחר הַכָּרתי עולות בי תמונותיהם המלבּבות של המנזר והכנסייה הנהדרת של התרזה הקדושה. היער האפל עדיין הומה סביבי - עדיין ממתיק סביבי ניחוח העשבים המנצים בשפעה, הפרחים הצבעוניים שהיו עריסתי. אף חיה ארסית, אף חרק מזיק אינו שורץ בנווה קודשם של המבורכים״ [שיקויי השטן. א. ת. א. הופמן. תרגם מגרמנית רועי כנען. עמ׳ 11. הוצאת אפרוח.]

 

היום הרגשַת רווחָה בקריאַת התרגום היפה. נדמה לי שנְשִימַת התרגום מראָה לי את נשימת היצירה המקורית שאיני מכירה כלל. אני סומכת על הנשימה הזאת כשאני ממשיכה וקוראת. 

 

[וישנה פה גם נשימת האיוּרים, כישָנָה-חדשה.]     



                                       

שיקויי השטן. תרגם רועי כנען. הוצאת אפרוח. 

 

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה