יום רביעי, 27 בספטמבר 2023

יום שלישי

 

יום שלישי 

אני קוראת שוב ב״השתקפויוֹת בעין זהב״. ושוב סוד התרגוּם המראֶה את זמנהּ של היצירה המקורית ואת זמן התרגום עכשיו. 

״עם זאת, היא סברה שביקור בין שכנים אמור להימשך שעה לפחות ומילאה את חובתה בצייתנות...תמיד יצאה מתוך הנחה, פרט לרגעים שבהם נסחפה בהרהורים על אוכל ועל ספורט, שנושא השיחה המתחשב ביותר בחולה המרותק למיטתו הוא דין וחשבון על חוליים אחרים. ככל האנשים המטופשים ביותר, גם לה היתה נטייה אל דברים מבעיתים, והיא השתעשעה בהם והשליכה אותם מעליה כרצונה.״ [עמ׳ 83] 

 

אני לא יודעת למה אני נמשכת לחשוב על רישוּם ענף האלון של ליאונרדו דה וינצ׳י כשאני מסתכלת בתמונת ענף האלון על כריכת הספר. אני מדמה לי שהענף ועלֵי האלון הסנגויניים של ליאונרדו דה וינצ׳י מעניקים את הרגשת הזמן לתמונת ענף האלון שעל הכריכה. 

 

*

 

צבע הסנגווין של עֲלֵי האלון ברישוּם של ליאונרדו דה וינצ׳י. אף על פי שיש פה עניין הגיר הזה עצמו, הנוח, היפה, יש פה גם עניין כאילו-חמימוּת-הרישוּם, וכאילו חמימוּת גוּף, כמו קִרבה אל הגופים החיים שזורם בהם הדם. 

וניסיתי עוד להבין את כמעט-ריקוּת הסנגווין בכמה רישומים עכשוויים, וחשבתי שיש בהם מחשבת שווא, כמעט מחשבת זיוף בתוך הזמן העכשווי המפוגֵג את משמעויוֹת הסנגוויניוּת, משמעויוֹת אֹדֶם הַדָּם, והמשנֶה את הבעות האמנוּת עכשיו. 

 

 

*

 

יום רביעי

כשבן-גביר חומד את הכיכר אני חושבת על צינה דיזנגוף בעיר העִברית, על נעימוּת פיאצה דה לה רפובליקה בפירנצה, על עצי הלימון הקטנים שפרחו שם, על ריבוּי סִגְנוֹנוֹת הבחורות היפניוֹת הנאות שישבו במרפסת בית-הקפה שם, על צורֶך הנעימוּת בכיכרות. וגם על אי-צורֶך הכיכרות במִלה ״יהודי״. 

 

*

 

בכל זאת, משהו זַךְ היום, כי מונח כאן עכשיו גם ״אצל״ של גנסין. 

״מה היה פתאם ללבב נואל זה, שחזר שוב והתחיל צובט, והיה צובט בחום כלפי הנגוהות האילמוֹת הללו כבשנים קדמוניות שנגוזו...איזה חרוז קלוש ונוֹאל: בארצות ובמדינות, אשר רגלי לא דרכה שם...״ [עמ׳ 33]

 

 

[הציטוטים מ״השתקפויות בעין זהב״, קארסון מקאלרס, מאנגלית ענת עינהר. 

ומ״אצל״, אורי ניסן גנסין.

בתמונה: צינה דיזנגוף]

 

 


                                                 

                          צינה דיזנגוף

 

יום שני, 25 בספטמבר 2023

במדיָנים [שיחות על קֹהלת עם ישראל פיבקו]

 

 

בשיחה שלנו על ״ראיתי עבדים על סוסים, מדבֵּר במדיָנים, והמדיָנים מכרו אותו אל מצרַיִם״ אמר ישראל אם יש כאן בחירה בכל זאת יש גם גורל, והמִדְיָנִים כאן מימשו במעשה שלהם את הגורל שנאמר לאברהם, כִּי-גֵר יִהְיֶה זַרְעֲךָ בְּאֶרֶץ לֹא לָהֶם, וַעֲבָדוּם, וְעִנּוּ אֹתָם, והם כאן עבדים שנראים כמו שֹרים, ובתנ״ך הם הוציאו את יוסף מהבור ומכרו אותו לישמעאלים, והישמעאלים הביאו אותו למצרַיִם [וַיַּעַבְרוּ אֲנָשִׁים מִדְיָנִים סֹחֲרִים, וַיִּמְשְׁכוּ וַיַּעֲלוּ אֶת-יוֹסֵף מִן-הַבּוֹר, וַיִּמְכְּרוּ אֶת-יוֹסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים, בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף; וַיָּבִיאוּ אֶת-יוֹסֵף, מִצְרָיְמָה]והמדרש מתעלם מהישמעאלים. והרי ״ועִנּוּ״ יכול להיות ועִנּוּ את זרע ישמעאל, שהוא חצי מצרי, בן האמה המצרית, וכך ישמעאל יחזור הביתה, אבל כשיוסף נהיה מצרי יש הפיכת ישראל למצרַיִם [ופרעה שווה לאלוהי ישראל, כֹּה אָמַר יְהוָה, בְּנִי בְכֹרִי יִשְׂרָאֵל כג וָאֹמַר אֵלֶיךָ, שַׁלַּח אֶת-בְּנִי וְיַעַבְדֵנִי, וַתְּמָאֵן לְשַׁלְּחוֹ--הִנֵּה אָנֹכִי הֹרֵג אֶת-בִּנְךָ בְּכֹרֶךָ] וכך המדיָנים, שהם עִבריים בְּנֵי אברהם וקטורה, המדיָנים, שהם לא מְמַמְשֵּי הרצון של אברהם שהסכים לבן חצי מצרי, הם הפתעה במדרש. 

המדרש הזה עומד על הררים של אינפורמציה, אמר ישראל, והם כאן עבדים כי אברהם הכריע שיהיה יצחק הממשיך אותו, ושילח את בני קטורה. והמדרש אומר יש כוח עצום לעבדים כי הם שולחו על ידי אברהם. והם עבדים מפני שעם ישראל ינהיג את האמונה באל אחד. והמדרש אומר הם על סוסים, הם חזקים והם מורידים את ישראל למצרַיִם, והם אלטרנטיבה למונותיאיזם. 

 

קהלת פרק י פסוק ז

(ז) רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים וְשָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ:

 

מדרש תנחומא (בובר) פרשת וישב

 

ד"א ראיתי עבדים על סוסים, מדבר במדינים, והמדינים מכרו אותו אל מצרים (בראשית לז לו), אמר ר' אבין הלוי בר חמא בן האמה מוכרים ובן העבד קונים, בין אלו ובין אלו נמכר יוסף. ויוסף הורד מצרימה. הורד השבט למצרים, למה הדבר דומה... 

 

בראשית: וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת-כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ, לְיִצְחָק ו וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם, נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת; וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנוֹ, בְּעוֹדֶנּוּ חַי,

 

יום רביעי, 20 בספטמבר 2023

יום שני, אחרי ראש השנה.

 

יום ראשון

 

עִבְרִיּוּת הכלב ״לביא״ בתרגום ״הדֹב״ של פוקנר קצת מוזרה, וגם כמעט נעימה בגובהה, והיא מקרבת אלי את דמוּת הכלב ומרחיקה אותה, ואחרי כן אני כבר רואה ב״לביא״ מין יצירה יָפָה, וכבר נדמה לי ש״לביא״ הוא תרגום נהדר לשם הכלב [ Lion].

 

״...למן הרגע שנגע בוּן בראשו של לביא ואחר כך כרע לצדו ומישש את העצמות ואת השרירים ואת הכוח, כאילו היה לביא אִשה – ושמא בון הוא שהיה האשה. כך מסתבר יותר – הכלב הגדול, הרציני, המנומנם למראה, שלא אכפת לו, כדברי סם, בשום אדם ובשום דבר, והאיש האלָם, קהה הרגש, בעל הפנים הקשות, שזורם בו קורטוב רחוק של דם אינדיאנים ומוחו כמעט מוח ילד.״ 

״היה לו איפוא לשנוא את לביא ולירוא אותו, אבל הוא לא שנא ולא ירא אותו. נדמה היה לו שיש גזֵרת גורל בדברים״ [הדוב. ויליאם פוקנר. תרגם אמציה פורת. הוצאת דביר. עמ׳ 79, 84]

 

 

*

 

בזמן הקריאה ב״צַלהבים״ מחשבות על יופי כמעט גְּנֶסִיני ועל הפגם הגדול בתוך הדמיון לסגנון של גנסין, פגם אִי-הימָצאוּת הסיבה העמוקה הכבדה של גנסין. 

 

 

יום שני

כתבתי לאחי משהו על ציוּרֵי הילדוּת שלנו. כמעט כגעגוע. לא כתבתי לו שציוּרֵי הפרחים הרבים אז אִפשרו את צמיחתן של תכוּנוֹת יציבוֹת, שחזרו והופיעו אחרי שנים ברישוּמים, גם ברישוּמים המופשטים. עכשיו נדמה לי שאפילו דיוק הפרטים שהתפתח בציורֵי הפרחים נהיה לתכונה  חזקה כל כך שגם הרישוּמים המופשטים נזקקו לה. 

 

*

 

 

מין תקווה עכשיו: בזמן ששר המשפטים רוצה להחליש את כוחו של בית המשפט העליון הוא בעצם מזכיר לעם את צורֶך בני-האדם בְּמשפט, צורֶך שהוא מתכוּנוֹת-הרוּחַ העתיקוֹת שלהם.  

 

 


                                                      


                                   

יום שבת, 16 בספטמבר 2023

שָֹפָה סומכת על שָֹפָה [שיחות על קֹהלת עם ישראל פיבקו]

 


היום חזרנו אל קֹהלת וטעיתי כשחשבתי שיש דבר נָדוֹש ב״רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים וְשָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ״, והצצתי בפסוק על מְצוֹדִ֥ים גְּדֹלִֽים [שקראנו באחרונה] כדי לזכור ששפת קֹהלת לא נועדה לַנדוש. 

ודיברנו על עבדים, שהם בדרך כלל מי שהפסידו בקרב ונהיו עבדים, והם מעמד נמוך ברור, ודיברנו על ״הולכים כעבדים על הארץ״, וראינו ב״על הארץ״ שהם כמעט נועדים להיות עבדים. וכאילו לא מקומם הטבעי של העבדים ולא מקומם הטבעי של השֹרים כאן בפסוק, אבל לא טענה נדושה על היפוך מקומם כי הם נשארים עבדים ושרים, העבדים לא נהיים שרים והשרים לא נהיים עבדים, ויש כאן תיאור של תַעתוע, וקֹהלת אומר אני לא רואה הבדל ביניהם, הרגשת ההבדל הראשונה היתה תעתוע. 

ושָֹפָה במדרש סומכת [כדבר מובן מאליו] לגמרי על שְֹפַת קֹהלת, ויש במדרש דבר נועז, אמר ישראל, כי הוא יוצר סיטואציה שלא היתה, שאין לה עדות, ויש כאן מפגש בין נבוכדנצר ואלוהי ישראל, ואצל ירמיהו נבוכדנצר נשלח על ידי אלֹהים, והמדרש כאילו הופך את זה ובעצם לא הופך, כי נבוכדנצר נכנס לקודש הקודשים מפני שהכניס אותו המלאך מיכאל [מי כמוך אל], וישראל אמר הקדוש ברוך הוא של ישראל רוצה לפגוע בקדוש ברוך הוא של ישראל. 

ושאלנו למה ההתחלה ב״ויוסף הורד מצרימה״. כי יוסף הוּרַד על ידי אלֹהים [״לֹא-אַתֶּם שְׁלַחְתֶּם אֹתִי הֵנָּה, כִּי הָאֱלֹהִים״. בראשית] והוא שווה פה לנבוכדנצר בקודש הקודשים, כי הוּרַד כדי לפגוע בַּתּוֹלָדוֹת של ישראל, שיהיו בני יוסף והמצרִים, כמו שפגע נבוכדנצר בקודש הקודשים. ובהשוואה הזאת נחרב בית המקדש ברצון אלֹהים כמו שהוּרד יוסף מצרימה ברצון אלֹהים.  

 

 

 

 

[בתחילת השיחה הסביר לי ישראל דבר אחר, היות העם שלנו עשוי סדק על גבי סדק כי נסדקה שְלֵמוּת אלֹהים בבריאַת העולם, והיה נדמה לי אחרי כן שהפסוק של קֹהלת על השֹרים ועל העבדים היכול לרגע להיראות כדיבור נדוש כיוֵן אל סדקֵי המחשבה.] 

 

 

קהלת פרק י פסוק ז: רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים וְשָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ:

 

מדרש תנחומא (בובר) פרשת וישב סימן טו

[טו] ד"א ויוסף הורד מצרימה. זש"ה ראיתי עבדים על סוסים (קהלת י ז). זה נבוכדנצר שהחריב את בית המקדש, שלא נכנס לתוכו שהיה מתירא, מה עשה מיכאל ירד ואחז בסוסו, והכניסו לקודש הקדשים, ורוח הקודש אומרת ראיתי עבדים על סוסים, זה נבוכדנצר, ושרים הולכים כעבדים על הארץ (שם /קהלת י'/), זה מיכאל, שנאמר כי אם מיכאל שרכם (דניאל י כא). ד"א ראיתי עבדים על סוסים, מדבר

 

 

 

 

 

יום שישי, 8 בספטמבר 2023

יוֹמנסִפְרוּת 39 ״נפש קטנה, תועה, נעימה..״


שוב דיברתי עם ד׳ על ״זכרונות אדריאנוס״. האם הייתי צריכה להעמיד את ״שחיק עצמות״ [שד׳ חזר והזכיר] מול הסִפְרוּת, כמין אמת מחוץ-לסִפרוּת עומדת מול הסִפרוּת, והרי הדבר הזה מנוגד למחשבותַי על מהות הסִפרוּת, ובכל זאת, היה נדמה לי שהבעות מסוימות ביצירה אינן דנות עצמן כשהן מושפעות ממקורות היסטוריים מסוימים או מפירושם. 

וכאילו עניין פעוט הוא לענות בו במחשבות על יצירת סִפרוּת גדולה כל כך, ובכל זאת קצת התערערו מחשבותַי כשהיה נדמה לי שיש ביצירת הסִפרוּת הזאת הבעוֹת שאינן נידונות בחומרה. כמין סדק בתוך הסִפרוּת. 

ואולי טעיתי בכל זה, אני חושבת, אולי טעיתי בעניין ההבעות על עניינֵי היהודים כשעניינֵי היהודים הם בנפשי, וכשאיני יודעת אם ההבעות האלו הן שֹפתו של אדריאנוס או שְֹפַת מרגריט יורסנאר. 

אבל המחשבה על ההבעות שאינן נידונות בחומרה לא נעלמת. נדמה לי שבחזרותַי הרבות כל כך אל היצירה הזאת ואל דמות אדריאנוס בה מתחזקות מחשבותַי ההפוכות.  

   

 

״ענייני היהודים הלכו מדחי אל דחי...ההמונים שלא הסכינו עם תמונות ופסלים – שהרי הללו נשללו מהם בגין אמונה תפלה, הפוגעת ביותר בהתפתחויות האמנויות...״ עמ׳ 182 

 מ״יומן רשימות על חיבור זכרונות אדריאנוס״: ״אלה שמסווגים את הרומן ההיסטורי בקטגוריה נפרדת שוכחים כי מחבר הרומנים מפרֵש תמיד...״ עמ׳ 238

״יש לדאוג כי החסר שלוקים בו המקורות על חייו יהלום דברים שעשויים היו להישמט מזכרונו״ עמ׳ 239

מ״ביבליוגרפיה״: ״פרטים היסטוריים אחדים, הפזורים בתלמוד בתוך חומר אגדי עצום, שימשו, יחד עם הדיווח שבספרו של אוזביוס, ״ היסטוריה של הכנסיה״, כבסיס לתיאור מלחמת פלסתינה״ עמ׳ 257 [הציטוטים מ״זכרונות אדריאנוס״, מרגריט יורסנאר, מצרפתית: אירית עקרבי, זמורה-ביתן]

 

ומשהו אחר. כשעניינֵי היהודים הטרידו אותי לגמרי מחוץ לסִפרוּת חשבתי שוב על ״כל מקום שנאמר וישב אינו אלא לשון צער [שאז מתחילה פורענות כלשהי] שנא' (במדבר כה, א)וישב ישראל בשטים ויחל העם לזנות אל בנות מואב (בראשית לז, א) וישב יעקב בארץ מגורי אביו בארץ כנען...״ , כי ראיתי את גודל הצער והפורענוּת שלנו כאן עכשיו. והרי הייתי צריכה לדעת שיום אחד תהיה פורענוּת גדולה מתוכנוּ. 

 

 

[תלמוד בבלי קו א: אמר רבי יוחנן כל מקום שנאמר וישב אינו אלא לשון צער [שאז מתחילה פורענות כלשהי] שנא' (במדבר כה, א)וישב ישראל בשטים ויחל העם לזנות אל בנות מואב (בראשית לז, א) וישב יעקב בארץ מגורי אביו בארץ כנען ויבא יוסף את דבתם רעה אל אביהם ונאמר...]